• Помощь проекту

    Помочь проекту на "Я соберу" можно, перейдя по ссылке: https://yasobe.ru/na/antirs

  • Объявления

    • Фрекен Бок

      Правила форума   24.09.2020

      Перед регистрацией, созданием тем и сообщений настоятельно рекомендуется всем прочитать Правила форума   
    • Фрекен Бок

      F.A.Q. для новичков   24.09.2020

      Тема для новичков. Банки,Коллекторы,Суды,Приставы
       

Шуруп

Пользователи
  • Публикации

    109
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Все публикации пользователя Шуруп

  1. Little man, when you stand by my side Then I know I don't have to hide from anyone And I pray that we'll stay just that way 'Till the day comes along when we catch the sun. Little girl you're runnin' Come catch my hand I'm near you Little girl you're singin' Come close to me I hear you You're growin' old, my mother's cold Now it's time that you learned what it meant to be mature There's no such place as make believe But when I look at your face, I'm not so sure Little girl you're runnin' Come catch my hand I'm near you Little girl you're singin' Come close to me I hear you You and me is what I see And that's the way its gonna stay and it will always be So little man, please understand In this world with all its land You're all I see Little girl you're runnin' Come catch my hand I'm near you Little girl you're singin' Come close to me I hear you Little girl you're runnin' Come catch my hand I'm near you Little girl you're singin' Come close to me I hear you Little man, when you stand by my side Then I know I don't have to hide from anyone And I pray that we'll stay just that way 'Till the day comes along when we catch the sun. Little girl you're runnin' Come catch my hand I'm near you Little girl you're singin' Come close to me I hear you You're growin' old, my mother's cold Now it's time that you learned what it meant to be mature There's no such place as make believe But when I look at your face, I'm not so sure Little girl you're runnin' Come catch my hand I'm near you Little girl you're singin' Come close to me I hear you You and me is what I see And that's the way its gonna stay and it will always be So little man, please understand In this world with all its land You're all I see Little girl you're runnin' Come catch my hand I'm near you Little girl you're singin' Come close to me I hear you Little girl you're runnin' Come catch my hand I'm near you Little girl you're singin' Come close to me I hear you
  2. Пусть глаза мои проснутся со светом твоего взгляда, это, прошу я Бога. Пусть моя мама живет долго и отец меня пусть помнит, это, прошу я Бога. Чтоб была со мною рядом и меня ты не оставишь, жизнь моя. Бога прошу я. Пусть душа моя - беспокойная, когда любить тебя буду, любимая. Бога прошу я. За мою жизнь, что впереди, за ночи, которые еще не пришли. Это, прошу я Бога. За детей моих сыновей и за детей твоих детей. Бога прошу я Пусть мой народ много крови не прольет и все вместе - вперед. Бога прошу я. Пусть душа моя - беспокойная, когда любить тебя буду, любимая. Бога прошу я. Тебе миг моей жизни подарить и все мое сердце тебе вручить, тебе миг моей жизни подарить и с тобой мою жизнь всю прожить, только миг моей жизни... Бога прошу я. Если умру я, только любя, а если влюбиться, то в тебя и твой голос в сердце навсегда. Каждый день, Бога прошу я. Если умру я, только любя, а если влюбиться, то в тебя и твой голос в сердце навсегда. Каждый день Бога прошу я. Бога прошу я...
  3. @ivanoFF дак я такой древний, что кажется живу лет 250... И на Галапагосах... Когда мне было 3 года, отец ставил Сонни и Шер и я учился танцевать. так что это моя первая любимая песня.
  4. Уважаемые модераторы! Если будет какой то апгрейд сайта или спрос на изучение языков, то сделайте плиз отдельную ветку с путешествиями + изучение языков, буду скидывать туда видео, тексты и разные мексикано-уругвайские лайфхаки. Я шел по улицам, охваченный забвеньем. Шел по паркам с призраками и падшими ангелами. Шел без света, без солнца, без чувств, умирающий, летя над морем со сломанными крыльями. Любовь появилась в моей жизни и ты вылечила мои раны. Любовь ты моя луна, ты мое солнце, ты мой хлеб ежедневный. Ты появилась со своим светом. Нет, никогда не уходи, Не уходи, Ты - слава двоих до самой смерти. В мире иллюзий Я был безнадежным Я был брошенным Живя без чувств, но появилась ты. Ай любовь, ты моя религия Ты - свет, ты мое солнце Открой сердце, открой сердце Столько времени сердце жило в боли, в забвении Ай, любовь - ты мое благословение, моя религия Ты мое солнце, что лечит холод. ---- Всегда буду жить рядом с тобой, с твоим светом Умру оставаясь рядом с тобой Ты слава и благословение Ты мое благословение Ты моя религия Ты моя вечность и даже мое спасение Я не имел ничего и сегодня у меня есть ты с твоим величием-славой-величием. Любовь, любовь, любовь. Ты мое благословение ты мой свет, ты мое солнце
  5. Давай, давай, виляй хвостом! Если не будешь вилять, то он будет больной. Давай, давай, виляй хвостом! Если не будешь вилять, то он будет больной! Хвостом виляет акула и рыба-кит, Тарзан там в джунглях и крокодил, Тоже хвостом виляет мой пёс, чтоб я ему подбросил кость, И Дональд Дак виляет хвостом да ещё и перед зеркалом. Надо вилять хвостом под ритм этой песни, Чтоб прошла грусть и радо было сердце. Давай, давай, виляй хвостом! Если не будешь вилять, то он будет больной. Давай, давай, виляй хвостом! Если не будешь вилять, то он будет больной! Под ритм кумбии Хвостом виляем мы. Хвостом виляет русалка и морской конёк - понятное дело, И Чудо-Женщина танцуя с Суперменом, Чтоб прошла грусть и радо было сердце , Надо вилять хвостом под ритм этой песни. Давай, давай, виляй хвостом! Если не будешь вилять, то он будет больной. Давай, давай, виляй хвостом! Если не будешь вилять, то он будет больной! И вы чего ждёте, чтоб начать хвостом вилять, Разве не поняли, этот ритм для все подряд? Вилять хвостом модно стало, Вилять хвостом - это даже популярно. Налево - направо, Налево - направо Давай, давай, виляй хвостом! Если не будешь вилять, то он будет больной. Давай, давай, виляй хвостом! Если не будешь вилять, то он будет больной! И вы чего ждёте, чтоб начать хвостом вилять, Разве не поняли, этот ритм для все подряд? Вилять хвостом модно стало, Вилять хвостом - это даже популярно.
  6. Её сайт - http://liladowns.com/
  7. La Vida (Respira El Momento) (оригинал Calle 13) Жизнь (Дыши мгновением) (перевод Emil из Чехломей) Uno nace mientras el planeta gira Планета вращается - кто-то рождается, Los pulmones abren la nariz respira Нос вдыхает – легкие открываются, Escuchamos al mundo con todo su alboroto Слышим мир со всей ее суматохой, Los párpados suben y los ojos tiran fotos Веки открыты и глаза делают снимки. Si salimos de la cuna para dormir en la cama Переходим спать в кровать из люльки, Nos crecen los brazos como crecen las ramas Как ветви у нас растут руки, Como crecen las hojas nos crecen las manos Как листья у нас растут кисти, Como crecen los días cuando madruga temprano С рассветом пролетают дни, Los segundos los minutos y las horas Часы, минуты, секунды. Germinan así como los días empiezan y terminan Дни начинаются и заканчиваются, Los meses se disfrazan según el meridiano Сменяются месяцы по меридиану: Otoño invierno primavera verano Осень, зима, весна, лето. Y se ajusta el camino a nuestros pasos Дорога подстраивается под наши шаги - Así como el agua se adapta a su vaso Как вода принимает форму сосуда Nuestro corazón se aclimata a la altura Наше сердце приспосабливается к высоте, Y nos adaptamos a cualquier aventura А мы выдерживаем любую авантюру. Pueden sumar con prisa pueden restar con calma Складывают в спешке, вычитают спокойно Da igual porque las matemáticas no tienen alma И не имеет значения, что у математиков нет душевной воли. Aunque calculemos todo y le pongamos nombre propio И даже если вычислим все и назовем именем собственным Nuestro espíritu no lo pueden ver los microscopios Не сможем рассмотреть душу нашу под микроскопом. Nadie se puede acobardar nacimos siendo valientes И никто нас не запугает – мы родились смелыми. Porque respirar es arriesgar Потому, что дышать - значит рисковать, Este es el momento de agarrar el impulso Хватать момент и следовать импульсу. Las emociones las narra nuestro pulso. Эмоции задают ритм нашего пульса. Respira el momento. Дыши мгновением. Respira el momento. Дыши мгновением. En nuestra galaxia la historia se expande В нашей галактике история развивается, Desde lo más simple hasta lo más grande. От самого простого и до самому важного. Crecimos junto a los cuerpos celestes Мы росли вместе, как тела небесные Somos el norte sur este y oeste Мы – запад, восток, юг и север, Somos la tierra con todas sus huellas Мы – следы всей Земли. Una súper nova entre todas las estrellas Среди всех звезд одна супер новая, Absorbemos la luz de los rayos Поглощаем лучей мы свет, Mientras la clorofila navega por los tallos Пока хлорофилл течет по стеблю. Los grados y centígrados calientan los termómetros Градусы и Цельсии нагревают термометры, A 150 millones de kilómetros 150 миллионов километров, Hay una vía láctea repleta de neuronas Млечный путь с множеством нейронов, Porque reproducimos mas ideas que personas Потому, что рождается мыслей больше, чем народа. No somos pequeños ni muy grandes tampoco Мы не большие и не маленькие, Somos muchos y también somos pocos Нас много и нас мало, Somos el golpe cuando aterriza Мы удар, когда приземляется, Y también somos la piel cuando cicatriza Мы кожа, которая повреждается. La muerte nunca nos venció Смерть с нами никогда не расправится - Porque todo lo que muere Потому, что все что умирает Es por que alguna vez nació. Когда-то рождается. Respira el momento. Дыши мгновением. Respira el momento. Дыши мгновением. En nuestra galaxia la historia se expande В нашей галактике история развивается, Desde lo más simple hasta lo más grande. От самого простого и до самому важного. Lengua beso boca labio niño joven viejo sabio Язык, поцелуй, рот, губы, ребенок, молодой, старик, мудрый Calvo rizo pelo lacio techo casa cielo espacio Лысый, кудрявый, прямые волосы, крыша, дом, пространство небесное, Sexo orgasmo se humedece Секс, оргазм, увлажнение, Quizás nunca siempre a veces Возможно, никогда, всегда, по времени. Libro letra cuento narra ron con hielo o trago barra Книга, буква, сказка, рассказ, ром со льдом или пьем так. 3 millones de latidos en un periodo mensual 3 миллиона биений месячных Caminamos dando 10 mil pasos en un día normal Проходим 10 тысяч шагов в день обычный. Crudo hervido asado frito birra iglesia rezo grito Сырое, вареное, жареное, пиво, церковь, молитва, крик, Muy poquito demasiado corro vuelo salto nado Немного, слишком, бегаю, летаю, прыгаю, плаваю, Puede llegar algún día el colmo de la biología Когда-нибудь наступит крах биологии, Vivir con sangre caliente pa morir a sangre fría. Жить теплокровными, чтобы умереть холоднокровными. Respira el momento. Дыши мгновением. Respira el momento. Дыши мгновением. En nuestra galaxia la historia se expande В нашей галактике история развивается, Desde lo más simple hasta lo más grande (x2) От самого простого и до самому важного (x2). Источник: http://www.amalgama-lab.com/songs/c/calle_13/la_vida_respira_el_momento.html © Лингво-лаборатория «Амальгама»: http://www.amalgama-lab.com/.
  8. Набираем в Гугле "перевод песни Zapata se queda", обязательно в кавычках, а то тысячи мусорных сайтов будет выскакивать, ищете нормальный сайт с переводом песен, регаетесь, ставите подписку на новые переводы, профит, не надо ходить на курсы и тратить время и деньги.
  9. Так как мне нравится Лиля, то значит и слушаю её... Рекомендую посмотреть её ролик на эту песню с Тотой Мампесиной и Цельсо Пиньйя.
  10. Если есть английский, то можно ужже и такие ролики смотреть
  11. Нет смысла учить язык по песням, которые вам не нравятся, лучше поискать в Ютубе ваши песни, набирайте в Ютубе исполнителя ............ ....... + con titulos (letras, pallabras)
  12. Многие сомневаются что можно выучить испанский за месяц... Поверьте, можно и за 16 часов так насобачиться говорить, что многие в самолёте подумают, что вы получили диплом МГУ! Если человека бить током + бегущая строка и другие армейские плюшки, то даже самый тупой солдат к вечеру свободно поёт караоке. И даже иногда понимает о чём поёт! Как грил знакомый кубинец, он по русски заговорил на второй день и его даже не били током, просто лупили тонким прутиком по рукам, а то медленно новые слова записывал. . Вот такие добрые советские сержанты! Шоппинг. Сигары в Гаване, однорукий парковщик около ресторана Флоридита, Луис Мачадо. Говорит по русски, руку типа потерял в ДТП, врёт, воевал в Анголе. Ром на углу кайе 23 и 12, около кладбища Колон, там мелкий опт за песо насионале. На данный момент лучший тренер по многим языкам - Дмитрий Петров. Смотрите его курсы в Ютубе.
  13. Караоке. Сначала пару раз посмотрите текст, потом переведите его, потом ставьте этот клип и пойте. no me regalen mas libros por que no los leo lo que he aprendido es por que lo veo mientras mas pasan los aaos me contradigo cuando pienso el tiempo no me mueve yo me muevo con el tiempo soy las ganas de vivir las ganas de cruzar las ganas de conocer lo que hay despues del mar yo espero que mi boca nunca se calle tambien espero que las turbinas de este avion nunca me fallen no tengo todo calculado ni mi vida resuelta solo tengo una sonrisa y espero una de vuelta yo confio en el destino y en la marejada yo no creo en la iglesia pero creo en tu mirada tu eres el sol en mi cara cuando me levanta yo soy la vida que ya tengo tu eres la vida que me falta asi que agarra tu maleta el bulto los motetes el equipaje tu valija la mochila con todos tus juguetes y dame la mano y vamos a darle la vuelta al mundo darle la vuelta al mundo darle al vuelta al mundo dame la mano y vamos a darle la vuelta al mundo darle la vuelta al mundo darle al vuelta al mundo la renta el sueldo el trabajo en la oficina lo cambie por las estrellas y por huertos de harina me escape de la rutina para pilotear mi viaje por que el cubo en el que vivia se convirtio en paisaje yo era un objeto esperando a ser ceniza un dia decidi hacerle caso a la brisa a irme resbalando detras de tu camisa no me convencio nadie me convencio tu sonrisa y me fui tras de ti persiguiendo mi instinto si quieres cambio verdadero pues camina distinto voy a escaparme hasta la constelacion mas cercana la suerte es mi oxigeno tus ojos son mi ventana quiero correr por 7 lagos en un mismo dia sentir encima de mis muslos el clima de tus nalgas frias llegar al tope de la sierra abrazarme con las nubes sumergirme bajo el agua y ver como las burbujas suben y dame la mano y vamos a darle la vuelta al mundo darle la vuelta al mundo darle al vuelta al mundo dame la mano y vamos a darle la vuelta al mundo darle la vuelta al mundo darle al vuelta al mundo Есть разные ролики, с бегущей строкой, просто текст на экране. Но мне подходит текст на листе и видеоряд. У каждого свои настройки на изучение языков.
  14. Повторюсь, знание даже сотни забугорных слов заээкономирует ваш бюджет в путешествии, иногда на большие суммы, а если вы хотите и отбить поездку, то учить язык надо обязательно. Про эмиграцию и говорить не надо, без языка там делать нечего. Разводят грингос многие аборигены, очень часто это их бизнес. Смешной ролик! http://www.youtube.com/embed/UJsX0d_FIqk
  15. Кино и сериалы с титрами. Есть с русскими, есть с английскими тирами.
  16. Понравилась песня, ищите её слова, потом переводите, записывайте новые слова. Так удобней и быстрее научитесь говорить. Гимн алкоголиков в ЛА!!! А без рома не поторгуешься на опте или у производителя. Традиции...
  17. Я хотел бы примерить. Me gustaría probarlo. Я хотел бы примерить оба. Me gustaría probar los dos. Где примерочная? ¿Dónde queda el probador? Вы могли бы снять мерку на пиджак? ¿Podría tomar la medida de la chaqueta? Можете снять с меня мерку? ¿Podría tomar la medida de mí? Вы думаете, этот материал долговечный? ¿Cree que este material es de larga vida? Мне нужен костюм на заказ. Necesito un traje de pedido. Я бы хотела юбку на заказ. Me gustaría una falda de pedido. Я бы хотела взглянуть на хлопчатобумажную ночную рубашку. Me gustaría echar un vistazo a la camisa de noche de algodón. Меня интересует приталенный смокинг. Me interesa el smoking entallado. Я хотел бы купить пижаму. Me gustaría comprar un pijama. У вас есть пиджак к этим брюкам? ¿Tiene una chaqueta que corresponde a estos pantalones? Я бы хотела, чтобы здесь была складка спереди. Quisiera que haya aquí en la parte delantera una pliegue. Когда можно будет прийти на примерку? ¿Cuándo se puede venir en la prueba? Вы подгоните это по длине? ¿Lo puede ajustar por la longitud? В этом месте слишком тесно. Este lugar está repleto. Вещи будут готовы до следующей пятницы? ¿Estarán listas las cosas hasta el próximo viernes? На заказ. Para el pedido. Не могли бы Вы показать мне ассортимент шелковых галстуков? ¿Podría mostrarme el surtido de las corbatas de ceda? У вас есть другие цвета? ¿Tiene otros colores? Я бы хотела шелковый шарфик к этой блузке. Me gustaría un echarpe de ceda para esta blusa. Меня интересует коричневый пояс. Me interesa la correa de color marrón. Это натуральная кожа? ¿Es un cuero natural? Покажите мне, пожалуйста, кожаное портмоне. Muéstreme, por favor, el portamonedas de cuero. Мне нужен практичный багажный комплект. Necesito un juego de piezas de equipaje práctico. Покажите мне мягкий кожаный портфель. Muéstreme, por favor, la cartera de cuero suave. Я бы хотел приобрести мягкие контактные линзы. Me gustaría conseguir lentes de contacto (lentillas) suaves. Мне нужны солнцезащитные очки. Necesito los anteojos de sol. Эти очки для меня слишком слабые. Estas gafas son muy débiles para mi vista. Я бы хотел примерить очки посильнее. Me gustaría probar las gafas más potentes. У вас есть хлопчатобумажные (шерстяные, нейлоновые) носки? ¿Tiene medias de algodón (de lana, de nailon) ? Мне нужны две пары носков. Necesito dos pares de medias. Мне нужна пара легкой летней обуви. Necesito un par de calzado ligero de verano. У вас найдется пара спортивной обуви? ¿Podrá encontrar un par de calzado de deporte? Что Вы можете посоветовать при воспалении глаз? ¿Qué me puede aconsejar para la inflamación de ojos? Мне нужно какое-нибудь средство от раздражения кожи. Necesito algún remedio contra la irritación de la piel. Покажите мне другой, пожалуйста. Muéstreme otro, por favor. Из какого материала это сделано? ¿De que material está hecho?
  18. @irissa я не брал кредит и тем более не тратил его на удовольствия. Путешествия с шоппингом... Это точно не удовольствия! Пробовали таскать пару чемоданов под сотню кг по грунтовым улочкам с ямами? И ваш рейс скоро улетит. И вы ещё что то забыли... И ещё столько много проблем в этих "удовольствиях". Челнок на пляже с мохито - такое редко увидишь. женская одежда ropa para mujeres мужская одежда ropa para hombres блуза, кофта blusa юбка falda платье vestido штаны, брюки pantalones рубашка camisa галстук corbata ботинки, обувь zapatos носки calcetines Сколько это стоит? ¿Cuánto cuesta? Вы принимаете кредитки? ¿Aceptan la tarjeta de crédito? Я хочу оплатить наличными. Me gustaría pagar en efectivo. Я хочу оплатить кредиткой. Me gustaría pagar con tarjeta de crédito. Распишитесь здесь. Firme aquí. Во сколько открывается магазин? ¿A qué hora abre la tienda? Во сколько закрывается магазин? ¿A qué hora cierra la tienda? Что вы ищете? ¿Qué está buscando? Я могу вам помочь? ¿Necesita alguna ayuda? Я бы хотел(а) вот это. Necesito esto. Вот, пожалуйста. Aquí (lo/la) tiene. Это все? ¿Eso es todo? Я могу заказать это через интернет? ¿Puedo ordenar esto por el internet? Какой у Вас размер? ¿Qué talla tiene? У меня S-ка, самый маленький. Tengo S, la más pequeña. Где находятся примерочные? ¿Dónde están los probadores? Как вам размер? Вам подошло? ¿Cómo le queda? Я только смотрю. Sólo estoy mirando. Это дорого? ¿Está caro? Это неплохо, но дороговато. No está mal pero un poco caro. У вас есть такой же? ¿Tiene el mismo? У вас есть такой же другого цвета? ¿Tiene del mismo color? У вас есть такое же лучшего качества. ¿Tiene de la mejor calidad? У вас есть побольше? ¿Tiene uno más grande? У вас есть подешевле? ¿Tiene uno más barato? Я хотел бы взглянуть на более светлый (темный) тон. Me gustaría echar un vistazo al tono más claro. Я беру это. Me quedo con esto. Я могу купить это без налога? ¿Puedo comprar esto sin impuesto? Можно попросить подарочную упаковку? Le puedo pedir un envase para regalar? Я не могу себе позволить это купить. No puedo permitirme comprarlo. Отошлите это, пожалуйста, в гостиницу с чеком. Envíalo al hotel con el recibo, por favor. Не могли бы Вы отправить это сегодня? ¿Podría enviarlo hoy? Могу я это забрать? ¿Puedo llevarlo conmigo? Сколько времени займет ремонт? ¿Cuánto tiempo requiere la reparación? Вы даете гарантию на ремонт? Me da la garantía de reparación? Я зайду попозже. Voy a verte más tarde.
  19. Для изучения языка много не надо. Только мотивация, остальное всё есть в Ютубе. И сттолько много, что всё и не утащишь. Много хлама. Разговорник себе делайте самостоятельно, под свои нужды. У кого есть лишние деньги 0 купите гаджет или скачайте проги на телефон. Сказал ему слова на русском, он попытается перевести на испанский(английский, вьетнамский, етс...) Но это реальный колхоз и уходит много времени. На рынках то с телефоном можно говорить, ок, с другими людьми. Но вроде моветон. Лучше начинать с цыфорек они всегда нужны. В любой стране! 0 - cero- [сэро] ноль 1 - uno- [уно] один 2 - dos- [дос] два 3 - tres- [трес] три 4 - cuatro - [куатро] четыре 5 - cinco - [синко] пять 6 - seis - [сейс] шесть 7 - siete - [сьете] семь 8 - ocho - [очо] восемь 9 - nueve - [нуэвэ] девять 10 - diez - [дьес] десять 11 - once - [онсэ] одиннадцать 12 - doce - [досэ] двенадцать 13 - trece - [трэсэ] тринадцать 14 - catorce - [каторсэ] четырнадцать 15 - quince [кинсэ] пятнадцать Далее, начиная с шестнадцати, комбинируем уже известные числа следующим образом. 10 + 6=16 diez y seis = dieciséis [дьесисэйс] То же самое от 17 до 19. Diez + siete = diecisiete [дьесисьетэ] Diez + ocho = dieciocho [дьесиочо] Diez + nueve = diecinueve [дьесинуэвэ] 20 - viente [бэйнтэ] двадцать Далее от 20 до 30 продолжаем комбинировать десятки и единицы, как мы это делали ранее. 21 - viente + uno = vienituno [бэйнтэйуно] 22 - viente + dos = vientidos [бэйнтидос] 23 - viente + tres = vientitres [бэйнтитрэс] 24 - viente + cuatro = vienticuatro [бэйнтикуатро] 25 - viente + cinco = vienticinco [бэйнтисинко] 26 - viente + seis = vienticeis [бэйнтисейс] 27 - viente + siete = vientisiete [бэйнтисьетэ] 28 - viente + ocho = vientiocho [бэйнтиочо] 29 - viente + nueve = vientinueve [бэйнтинуэвэ] 30 - treinta [трэйнта] тридцать Начиная с 31 до 99, логика образования чисел похожа, единственное, что меняется, - это добавление "y" (произносится как "й") между десятками и единицами. 31 - treinta + uno = treinta y uno [трейнтайуно] тридцать один (произносим три слова быстро, чтобы звучало слитно) 32 - treinta + dos = treinta y dos [трейнтайдос] тридцать два 33 - treinta + tres = treinta y tres [трейнтайтрес] тридцать три 34 - treinta + cuatro = treinta y cuatro [трейнтайкуатро] тридцать четыре 35 - treinta + cinco = treinta y cinco [трейнтайсинко] тридцать пять 36 - treinta + seis = treinta y seis [трейнтайсейс] тридцать шесть 37 - treinta + siete = treinta y siete [трейнтайсьетэ] тридцать семь 38 - treinta + ocho = treinta y ocho [трейнтайочо] тридцать восемь 39 - treinta + nueve = treinta y nueve [трейнтайнуэвэ] тридцать девять 40 - cuarenta [куарэнта] сорок 41 - cuarenta y uno [куарэнтайуно] сорок один Далее по образцу выше. 50 - cincuenta [синкуэнта] пятьдесят 51 - cincuenta y uno [синкуэнтайуно] пятьдесят один 60 - sesenta [сэсэнта] шестьдесят 70 - setenta [сэтэнта] семьдесят 80 - ochenta [очэнта] восемьдесят 90- noventa [новэнта] девяносто 100 - cien [сьен] сто да si си нет no но спасибо gracias грасиас большое спасибо muchas gracias мучас грасиас пожалуйста por favor пор фавор прошу прощения (извините) perdoneme Пэрдонэмэ Испанские приветствия Привет! hola ола Доброе утро buenos días Буэнос диас Добрый день buen día Буэн диа Добрый вечер Buenas tardes Буэнас тардес Доброй ночи buenas noches буэнас ночес Пока (до свидания) adiós адьёс До скорого hasta luego аста луэго Как поживаете? como esta usted? комо эста устэд? Прекрасно (отлично). А вы? Muy bien. Y usted? Муй бьен. И устэд? Трудности понимания Я не понимаю No comprendo Но компрэндо Я потерялся Me he perdido Мэ э пэрдидо Я понимаю Comprendo Компрэндо Вы понимаете? ¿Comprende usted? Компрэндэ устэд? Можно вас спросить? ¿Le puedo preguntar? Ле пуэдо прэгунтар? Не могли бы вы говорить медленнее? ¿Podria usted hablar más despacio? Подриа устэд аблар мас дэспасио? Мас-дэспасьо, порфавор (короткая версия). Повторите пожалуйста Repitan por favor Рэпитан пор фавор Вы можете это написать? ¿Me lo puede escribir? Мэ лё пуэдэ эскривир? В городе Ж/д станция / вокзал La estacion de trenes Ла-эстасьон дэ-трэнэс Автовокзал La estacion de autobuses Ла-эстасьон дэ-аутобусэс Туристическое бюро или турист информэйшн La oficina de turismo Ла-офисина дэ-турисмо или Турист информэйшн Мэрия / ратуша El ayuntamiento Эль-аюнтамьенто Библиотека La biblioteca Ла-библьотэка Парк El parque Эль-парке Сад El jardin Эль-хардин Городская стена La muralla Ла-мурайя Башня La torre Ла-торрэ Улица La calle Ла-кайе Площадь La plaza Ла-пласа Монастырь El monasterio / el convento Эль-монастэрьо / эль-комбэнто Дом La casa Ла-каса Дворец El palacio Эль-паласьо Замок El castillo Эль-кастийо Музей El museo Эль-мусэо Базилика La basilica Ла-басилика Художественная галерея El museo del arte Эль-мусэо дэляртэ Собор La catedral Ла-катэдраль Церковь La iglesia Ла-иглесья Табачная лавка Los tabacos Лос-табакос Туристическое агентство La agencia de viajes Ла-ахэнсья дэ-вьяхэс Обувной магазин La zapateria Ла-сапатэрия Супермаркет El supermercado Эль-супермэркадо Гипермаркет El hipermercado Эль-ипермэркадо Рынок El mercado Эль-мэркадо Парикмахерская La peluqueria Ла-пэлукерия Сколько стоят билеты? Cuanto valen las entradas? Куанто валэн лас энтрадас? Где можно купить билеты? Donde se puede comprar entradas? Донде сэ пуэде компрар энтрадас? Когда открывается музей? Cuando se abre el museo? Куандо сэ абре эль мусео? Где находится? Donde esta? Дондэ эста? Такси Где я могу взять такси? Donde puedo tomaun taxi? Дондэ пуэдо томар ун такси Какой тариф до...? Cuanto es la tarifa a ...? Кванто эс ла тарифа а... Отвезите меня по этому адресу Lleveme a estas senas Льевэмэ а эстас сэняс Отвезите меня в аэропорт Lleveme al aeropuerto Льевэмэ ал аэропуэрто Отвезите меня на железнодорожную станцию Lleveme a la estacion de ferrocarril Льевэмэ а ла эстасьён дэ фэррокаррил Отвезите меня в гостиницу Lleveme al hotel... Льевэмэ ал отэл Рядом/близко Cerca Сэрка Далеко Lejos Лехос Прямо Todo recto Тодо-ррэкто Налево a la izquierda А ла искьерда Направо a la derecha А ла дэрэча Остановитесь здесь, пожалуйста Pare aqui, por favor Парэ аки пор фавор Вы не могли бы меня подождать? Puede esperarme, por favor Пуэдэ эспэрармэ порфавор Гостиница 2-х (3-х, 4-х, 5-) звездочная De dos (tres, cuatro, cinco) estrellas) Дэ дос (трэс, куатро, синко) эстрэйяс Гостиница El hotel Эль-отэль Я зарезервировал номер Tengo una habitacion reservada Тэнго уна-абитасьон ррэсэрвада Ключ La llave Ла-йавэ Портье El botones Эль-ботонэс Номер с видом на площадь / на дворец Habitacion que da a la plaza / al palacio Абитасьон ке да а-ла-пласа / аль-паласьо Номер с окнами во двор Habitacion que da al patio Абитасьон ке да аль-патъо Номер с ванной Habitacion con bano Абитасьон кон-баньо Одноместный номер Habitacion individual Абитасьон индивидуаль Двухместный номер Habitacion con dos camas Абитасьон кон-дос-камас С двухспальной кроватью Con cama de matrimonio Конкама дэ-матримоньо Двухкомнатный номер Habitacion doble Абитасьон добле У вас есть свободный номер? Tienen una habitacion libre? Тъенэн унабитасьон либрэ? Шоппинг / просьбы Вы не могли бы дать мне это? Puede darme esto? Пуэдэ дармэ эсто Вы не могли бы показать мне это? Puede usted ensenarme esto? Пуэдэ устэд энсэнярмэ эсто Вы не могли бы помочь мне? Puede usted ayudarme? Пуэдэ устэд айюдармэ Я хотел(а) бы... Quisiera... Кисиэра Дайте мне это, пожалуйста Demelo, por favor Дэмэло пор фавор Покажите мне это Ensenemelo Энсэнемэло Сколько это стоит? Cuanto cuesta esto? Кванто квэста эсто Сколько стоит? Cuanto es? Кванто эс Слишком дорого Muy caro Муй каро Распродажа Rebajas Рэбахас Могу я померить это? Puedo probarmelo? Пуэдо пробармэло